The expression “yield up the ghost” occurs nowhere else in the Book of Mormon, whereas “give up the ghost” occurs twice in the text (in fact, in the same passage) and at some distance earlier in the text:
Here in Helaman 14:21, the 1874 RLDS edition replaced yield with give, a semantic replacement that was very likely a typo and not the result of editing. The 1908 RLDS edition restored the original yield.
There is one other passage in the Book of Mormon where yield is used to refer to death:
Moreover, the expression “give up the ghost” occurs 16 times in the King James Bible, but interestingly there are also a few occurrences of “yield up the ghost” in the biblical text:
So the unique use of “yield up the ghost” in the Book of Mormon text is supported directly by King James usage and indirectly by a similar use of the verb yield up in the Book of Mormon.
Summary: Accept in Helaman 14:21 the unique occurrence of “yield up the ghost”, the reading of the earliest textual sources.