Alma 5:3 Textual Variants

Royal Skousen
he began to establish a church in the land which was in the borders of Nephi yea the land [ 1|which ABCDEFGHIJKLMNOPQRST] was called the land of Mormon yea and he did baptize his brethren in the waters of Mormon

The 1830 typesetter added the relative pronoun which to the first yea-clause here in Alma 5:3. This editing makes this passage consistent with other passages in the text where yea is followed by either a land or the land:

The use of which in the current text for Alma 5:3 implies that the land of Mormon has already been mentioned. We find extensive reference to the geographic place Mormon earlier in the book of Mosiah, especially chapter 18. The text there specifically notes that this place of Mormon was “in the borders of the land”, which reminds us of the language in Alma 5:3 (“in the land which was in the borders of Nephi”):

And the book of Mosiah continues with various references to “the place of Mormon”, “the waters of Mormon”, “the forest of Mormon”, and just plain “Mormon”:

Technically, Alma 5:3 is the first actual use of the specific phraseology “the land of Mormon”, yet it seems that Alma is repeating the name of the land, not giving it for the first time.

There is some evidence that the scribes occasionally dropped the relative pronoun which, as in the following examples; all of these were made by Oliver Cowdery except for one by scribe 2 of 𝓟 (marked below with an asterisk):

Thus it is possible here in Alma 5:3 that scribe 2 of 𝓟 accidentally omitted the relative pronoun which.

On the other hand, David Calabro points out (personal communication) that in Alma’s introductory remarks (verses 3–5) in this discourse, Alma repeats much information that the reader of the Book of Mormon already knows, yet Alma speaks to his audience as if this is all new information to them:

Calabro further points out that all three yea-clauses in this passage (marked above in bold) are simple basic statements of historical fact. Thus there is nothing actually inappropriate in Alma 5:3 with stating that “yea the land was called the land of Mormon” (the earliest extant reading). The critical text will therefore restore the reading in 𝓟: “yea the land was called the land of Mormon” (that is, without the which that the 1830 typesetter added). Of course, the possibility remains that the original text had the which and it was accidentally lost during the early transmission of the text. Even so, the earliest reading without the which works well enough.

Summary: Restore in Alma 5:3 the earliest reading, “yea the land was called the land of Mormon”, the reading in 𝓟; there is no compelling reason for accepting the intrusive which that the 1830 typesetter added.

Analysis of Textual Variants of the Book of Mormon, Part. 3

References